logo

강사소개

김상훈

김상훈 선생님

 

《 번역 작품 내역》

 

더빙번역 일부

 

월트 디즈니
<캐리비안의 해적 4: 낯선 조류>, <캐리비안의 해적 5: 죽은 자는 말이 없다>, <디센던츠3>, <앤트맨 앤 와스프>, <캡틴 아메리카: 시빌 워>, <캡틴 아메리카: 윈터 솔져>, <주토피아>,<스타워즈 1: 보이지 않는 위험>, <스타워즈 2: 클론의 습격>, <스타워즈 3: 시스의 복수>, <스타워즈 5: 제국의 역습>, <스타워즈 6: 제다이의 귀환>, <스타워즈 7: 깨어난 포스>, <어벤져스: 에이지 오브 울트론>,<앤트맨>,<빅 히어로>, <빅 히어로> 시리즈, <디센던츠 1>, <디센던츠 2>, <펜 제로 시리즈>, <에버무어> 시리즈, <스타워즈 반란군> 시리즈, <괴짜 가족 괴담일기>, 시리즈

 

넷플릭스

<외계인의 크리스마스>. <익스팬스> 시즌 3: 3,4편

 

아마존 프라임
​<미스터 로봇> 시즌 3, 시즌 1, 시즌 2, 시즌 2, 시즌 3, 시즌 4

 

KBS
<베를린 1>, <베를린 2>, <베를린 3>, <가필드> 시리즈, <색의 해석>, <월드 풋볼 쇼> 시리즈 - KBS Sky, <딥 라이징>

 

중앙방송
<배틀 360> 시리즈, <인류를 위협하는 대재앙> 시리즈, <실전 최강 전투기 대전> 시리즈, <메가무버> 시리즈, <비바! 독일 월드컵> 시리즈, <밀리터리 Q&A> 시리즈, <비법! 베컴의 축구 레슨> 시리즈, <열정과 승부의 신화, 축구> 시리즈, 시리즈, 시리즈, <북한은 변하는가>, <도전! 기네스 신기록> 시리즈, <2차 세계 대전 최후의 기록> 시리즈, <현대문명 놀라운 이야기> 시리즈, 시리즈, 시리즈, <누가 케네디를 죽였는가> 시리즈, 시리즈, 시리즈, <스파이 웹(Spy wed)> 시리즈, <그 여자의 과거>, <백색공포 - 눈사태>, <살인 뱀 아나콘다의 진실>

 

카툰네트워크
​<텍스터의 실험실> 시리즈, <라즐로 캠프> 시리즈, <천방지축 로드니> 시리즈

 


자막번역 일부


월트 디즈니
<해저 2만리>, <보물섬>, <나의 친구 매들린>, <공룡의 섬>, <개구장이 데니스-미모사 섬의 비밀>, <롤리, 폴리, 올리>, <과거에서 온 원시인>, <포테이토 앤 드래곤> 시리즈, <티몬과 품바> 시리즈, <뚝딱 마을 통통 아저씨> 시리즈, <사브리나의 비밀이야기> 시리즈, <위글스> 시리즈(가제), <사고 뭉치 가족 2> 시리즈, <킴 파서블> 시리즈, <사브리나> 시리즈, <실수연발 도날드 가족> 시리즈, 시리즈, <수달친구, 피, 비, 제이> 시리즈, <댓소 레이븐> 시리즈, <사고뭉치 가족> 시리즈, <나는야 발명왕, 트레이시> 시리즈, <악동들의 행진>시리즈, <공룡특공대> 시리즈

 

SK브로드앤TV
<크리미널 마인드> 시즌 6, <크리미널 마인드> 시즌 8, <이빨 요정 2>, <웨어하우스 13> 시즌 2, <아트 오브 게팅 바이>, <캐슬> 시즌1, <캐슬> 시즌 2, <캐슬> 시즌 3, <스텔스>, <탈주자>, <스트라이킹 디스턴스>, <스내치>, <볼스아웃>, <의천도룡기>, , , , , , , <사하라전차대>, <2012 수퍼노바>, <네일>, <타임코드>, <블루데블>, <클로커스>, <레지먼트>, <터부>, <킬링 타임>, <그레이트 왈도 페퍼클로커스>, <밥 로버츠>, <닥터 두리틀>, <독 파크>, <로즈 앤 그레고리>, <세븐 사인>, <랜덤 하트>, <파리으 늑대인간>, <클로커스>, <라이프>, <거짓말의 별명>, <보우핑거>, <키드 스테이스 인 더 픽처>, < 하이 로 컨추리>, <헤드 오버 힐스>, <아이스 하베스트>, <둠>, <인 굿 컴퍼니>, <거친 녀석들>, <왼쪽 마지막 집>, <써로게이트>, <락앤롤 보트>, <플래시 오브 지니어스>, <007 - 퀸덤 오브 솔라스>, <시드니 화이트>, <언데드>, <위트와 슬라이>, <사막의 뱀파이어>, <워게임>, <못 말리는 로빈 훗>, <태양의 눈물>, <호미사이드>, <머니 트레인>, <일리갈 텐더>, <베이비 마마>, <무서운 영화 1>, <데스 레이스>, <천일의 앤>, <샤레이드>, <네드 켈리>, <힌덴부르크>

 

 

 

강의정보

 

 

 

24주(전후반 각 12강) ->16주 (전후반 각 8강)과정으로 변경!
총 16주(2학기)로 완결되는 강의이며
입문,심화,실전을 압축한 강의로 입문자도 수강 가능합니다.
※ 이번 학기는 5기-전반(1~8강) ,6~7월에 5기-후반(9~12강)진행

※  개강 안내 메일은 개강 일주일 ~ 열흘 전 발송됩니다.

※ 결제 완료 시 수강 신청이 완료됩니다. (회원가입 필수)

 

 

 


 

 

 

 

수업 안내


개강일 :  25년 4월 5일 (토)
수업 시간 : 매주 (토) 오전 10시 ~ 오후 5시(휴게 1시간 포함)
진행 방식 : 글밥 아카데미 5F 현장 강의

 

 

 


강의개요 및 목표


절대적으로 수가 부족한 더빙 전문 번역가의 양성 및
전문 더빙 번역 작가로서 활동하기 위해 요구되는 필수 자질을 기른다


  1. 1. 실무 중심의 현실적이고 강도 높은 번역 교육을 실시.
    2. 매주 하나의 TEXT를 과제로 제출하고, TUTORING 첨삭과 재번역 훈련을 통해 취미 수준을 넘어 실전에 이르는 능력을 함양.
    3. 팀별 활동을 통해 서로의 번역을 상호 교차해서 살펴보고 토론함으로써 표현력을 향상.
    4. 위 과정을 통해 해석 자체에 급급하지 않고 화면에 맞는 자연스러운 구어체 번역이 가능하도록 역량을 키움.
    5. 현장에 대한 이해도를 높이고, 차후 번역에 데뷔하기 쉽도록  현직 피디와 프로덕션 관계자의 특강을 추진.
    6. 필요한 경우, 더빙 현장 견학을 통해 경험 축적.
 
 
 
 
강사의 한마디
 

더빙 번역과 자막 번역은 사실 완전히 별개의 분야라고 보는 게 맞습니다.
마치 영상 번역과 출판 번역처럼 둘의 차이는 큽니다.

 

더빙 번역은 훨씬 손이 많이 가고, 호흡에 맞춰야 하기 때문에 내가 쓰고 싶은 대로 대사의 길이를 쓸 수가 없습니다. 그래서 문장 하나를 대사의 호흡에 맞춰 수십번씩 고쳐야 할 때도 있어요. 그러다 보면 영상 번역에 대한 이해가 높아지고 구어체로 말을 만드는 능력이 단기간에 향상됩니다. 더불어 주 6시간 집중으로 대면 수업을 하기 때문에 수업의 효율도 높은 편입니다.

 

더빙반은 과제의 양도 많고 또 현장 수업이기에, 과제를 대충해 올 경우 수업에서 낭패를 볼 수 있으므로 번역에 열정과 애정을 모두 가진 수강생 분들의 지원을 기다리고 있습니다.

 
 
 
 
 강의 방법 및 평가기준 
 
 
 
 
 
상세 커리큘럼 
 

 

 

 

 

커리큘럼

차수수업주제 및 내용
1

강의정보란 상세커리큘럼 참조

수강후기

영어영상 더빙번역(전반)

  • 강사소개

    김상훈
  • 수강료

    900,000
  • 정원

    15
  • 선행과목

    없음
  • 신청기간

    2025-03-01 ~ 2025-04-02
  • 강의기간

    2025-04-05 ~ 2025-05-24

*종강일은 수업진행 상황에 따라 유동적일수 있습니다.

*선행과목이 있는 강의의 경우 선행과목을 수강하신 후 수강신청해주세요.

  • 강사소개
  • 강의정보
  • 커리큘럼
  • 수강후기
  • 법인명 : 바른번역
  • 주소 : 서울시 마포구 어울마당로 26 제일빌딩 5층 (당인동 12-1)
  • 대표자명 : 김명철
  • 사업자번호 : 141-90-03143
  • 계좌번호 : 계좌번호 : 1002-329-520715 우리은행 김명철 (바른번역)
글밥 아카데미 로고
  • 전화 : 02-6959-2766 (평일, 오후 1시 ~ 오후 5시)
  • 이메일 : glbabstory@naver.com (평일, 오전 10시 ~ 오후 5시)
Copyright © 2022-2025 Baruntranslation Co., ALL RIGHTS RESERVED.