강사소개

최하경 선생님
주요경력
  • 한국외국어대학교 일본어과 졸업. 동대학원 교육대학원 일본어과를 졸업하였다. 20년 가까이 출판사에 근무하고 있으면서, 출판 기획자로도 활동 중이다. 한편 출판문화에 관심을 갖고 출판과 지역문화를 엮는 전문 문화기획자가 되고자 한국외국어대학교 글로벌문화콘텐츠학과에서 박사학위를 받았다.
  • 저서로는『바로바로 골라 쓰는 일본어 회화 핵심표현 2000』,『나의 첫 일본어』,『바쁜 직장인을 위한 일본어 첫걸음』 등이 있으며, 역서로는『회사가 싫어졌을 때 읽는 책』이 있다.

강의정보



* 수강 대상 : 일본어 능력시험 N2 이상의 실력을 가진 번역가 지망생



《  강의 정보 


일본어 번역을 실제 하다보면 일본어 고전 문법의 필요성을 깨닫게 된다.

책 내용뿐 아니라 영화 제목이나 일본 노래 등에서 종종 등장하는데,

현대식 일본어가 아닌 뭔가 다른 형태의 일본어를 보게 된다.

현대 일본어 속에 고전 문법이 존재하고 있기 때문이다.

고전 문법을 조금만 이해하면 우리가 관용적으로 알고 있는 일본어도

쉽게 이해하고 어휘의 미묘한 차이도 상당부분 해결될 것이다.

일본어 번역시 고전 문법과 고전 문학을 알고 번역하느냐

그렇지 않느냐는 상당한 차이가 날 것이다. 



《  강사의 한마디 


일본어 번역을 하다보면 일본어 고전 문법이 심심치 않게 눈에 띄는 것을 알 수 있다.

또한 책뿐 아니라 영화 제목이나 일본 노래 가사에도 현대식 일본어가 아닌

뭔가 다른 형태의 낯선(?) 일본어를 종종 보게 된다.

그 낯선(?) 일본어는 다름 아닌 일본어 고전 문법에서 유래된 것이 많다.

현대 일본어 속에 종종 등장하는 고전 문법은 대체 언제 형성된 것을 말할까.

시기상으로 보면 교토가 수도였던 중고, 중세 시대와 연관되어 있다.

즉 교토로 수도를 옮긴 794년부터 현재의 도쿄(에도)로 천도한 1603년까지 대략 1,000년의 시기를 말한다.

우리가 중고, 중세의 1,000년의 역사에서 형성된 일본어 고전 문법을 조금만 이해한다면

일본의 문화면에서 이해도가 다르며, 관용적으로 쓰고 있는 일본어도 쉽게 이해하고

어휘의 미묘한 차이도 상당 부분 해결될 것이다.


실제 예를 들어보자. 미야자키 하야오의 <바람이 분다>는 일본어로 뭐라 했을까?

風が立つ라고 하지 않고 <風立ちぬ>라고 하였다. 여기서 立ちぬ를 잘 들여다보면

어딘지 낯선 고전 문법이 들어 있다. ぬ다! ぬ는 ‘완료’의 의미를 갖는 조동사다.

바람이 분다에서 ‘분다’에 완료된 상태로 나타내고 싶어 ぬ를 붙인 것이다.


이와 비슷한 예로 클라크 케이블, 비비안리 주연의 <바람과 함께 사라지다> 영화를 살펴볼 수 있다.

영화 제목을 <風といっしょに去りぬ>라고 했다. 여기서 보이는 去りぬ의 ぬ도 마찬가지.

사라지다는 흔히 去る라고 할 수도 있지만 영어 원작의 를 일본어로 번역하면서

gone에 해당하는 완료의 의미를 더해주고 싶어 ぬ를 붙인 것이다.


영화 제목 두 편에서 살펴봤듯이 영화, 책 등에서 현재도 쓰이고 있는 고전 문법을 볼 때,

고전 문법을 얼마만큼 알고 있느냐에 따라 번역시 상당한 차이가 날 것이다.  



《  수업 목표  

1. 현재 쓰고 있는 일본어 문법의 이해를 돕고자 필요한 일본어 고전 문법을 익혀 

   다양한 일본어 번역에 도전할 수 있도록 한다.

2. 출판계의 경험으로 출판사와 번역가, 편집자간의 이해를 돕는다.  



《  수업 방법  

1. 현대에도 영향을 미치고 있는 고전 문법의 개요를 다루고 이해한다. 

2. 1번 사항의 확인으로 실제 문학물을 통해 익혀나간다.

3. 번역가 상식을 통해 번역가가 갖춰야할 사항이나 번역시 필요한 것을 배운다.



《  교재  

본 강좌는 교재가 따로 없습니다. (동영상 강의를 반복해서 들으시면 충분히 이해되실 것입니다.)

하지만, 교재 구입을 원하시는 분은 인터넷 서점에서 전자책으로 구매가능하오니 아래 링크를 참고부탁드립니다.



도서명: 번역가를 위한 일본어 고전문법

판매가: 10,000원

http://www.yes24.com/Product/Goods/102907952 (예스24)

https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=276453493 (알라딘)




영상목록

차시 수업주제 및 내용 강의보기
1

현대에도 쓰이는 고전일본어

강의보기
2

일본 문학속 고전일본어

강의보기
3

일본어의 시대 구분

강의보기
4

번역 연습 1

  <샐러드 기념일>

강의보기
5

일본어의 문자사

강의보기
6

상대일본어의 음운 특징

강의보기
7

중고일본어의 음운 특징

강의보기
8

중세/근세일본어의 음운 특징

강의보기
9

고전문법-동사 활용

강의보기
10

고전문법-형용사 활용

강의보기
11

동사/형용사 활용 연습

강의보기
12

조동사 익히기1

  (き・けり / つ・ぬ・たり・り)

강의보기
13

조동사 익히기2

  (む・むず・けむ・らむ・らし・べし・まし・めり)

강의보기
14

번역 연습2

  <万葉集>

강의보기
15

번역 연습3

  <百人一首> <竹取物語>

강의보기
16

조동사 익히기3

  (なり/ず/じ・まじ)

강의보기
17

조동사 익히기 4

  (たし・まほし/なり・たり/ごとし/る・らる/す・さす・しむ)

강의보기
18

번역 연습4

  <方丈記> <徒然草>

강의보기
19

번역 연습5

  <枕草子>

강의보기
20

번역 연습6

  <伊勢物語>

강의보기
21

상대문학

강의보기
22

중고문학

강의보기
23

중세문학

강의보기
24

번역 연습7

  <源氏物語> <平家物語>

강의보기
25

근세문학

강의보기
26

근대문학

강의보기
27

근현대문학

강의보기
28

번역 연습8

  <俳句><石川啄木>

강의보기
29

번역 연습9

  <宮沢賢治>

강의보기
30

번역 연습10

  <窓際のトトちゃん><いま、会いにゆきます>

강의보기
31

출판 번역 프로세스

강의보기
32

해외도서 검토서 작성 사례

강의보기

수강후기

더보기

일본어 고전문법

강사명
최하경
수강기간
60일
수강료
300,000원
  • *계좌이체:1002-329-520715 우리은행 김명철 (바른번역)
  • *종강일은 수업진행 상황에 따라 유동적일수 있습니다.
수강 신청
탑버튼

TOP