강사소개

김명철 선생님
주요경력
  • 출판번역 전문 에이전시 바른번역(주) 대표
  • 글밥아카데미 원장
  • < 저서 >
  • 초급번역패턴 500플러스 (넥서스)
  • 출판번역가로 먹고살기 (왓북)
  • 지루한 책읽기를 재미있게 만드는 새로운 방법, 북배틀 (왓북)
  • < 역서 >
  • - 인문/사회
  • 정의란 무엇인가 (와이즈베리)
  • 보이지 않는 지능 (위즈덤하우스)
  • 보이지 않는 고릴라 (김영사)
  • 심리학카페 (토네이도)
  • 미래인재의 조건 (한국경제신문)
  • 리더십의 명장, 알렉산더 (한국경제신문)
  • 포스트 모더니즘 A to Z (해바라기)
  • 비즈니스 탈무드 (예림) 외 다수
  • 추가 역서 더보기 ▽
더보기

강의정보





"영상번역 과정에서는 번역 자체에 대한 교육이 부족해서 아쉬워요.”

영상번역은 그때그때 감각에만 주로 의존해서 번역하는 것 같아요.”

번역을 몇 년째 하고는 있지만아직도 번역을 어떻게 해야 하는지 잘 모르겠어요.”

 

번역의 기본 원리를 모르면매번 번역의 품질이 일정치 않고 인기있는 번역가로 성장하기 어렵습니다

그때그때 임기응변 스타일로 번역을 하다보면내용이 조금만 어려워져도

문장을 어떻게 해석하고 또 번역해야 할지 막막한 순간을 자주 겪게 됩니다. 

출판번역의 경우입문부터 실전까지 거의 대부분이 문장 해석 및 번역 훈련이라고 해도 과언이 아닐 정도입니다만

영상번역 과정의 경우에는 영상번역에 필요한 스킬프로그램 숙지 등의 내용이 많아서

기본적인 번역실력을 키울 수 있는 수업이 부족할 수 있습니다. 

사실 이는 다른 영상번역 기관도 다 마찬가지인 현실입니다만

그래도 글밥아카데미에서는 이 부분을 차별화하여 기본적인 번역실력을

키울 수 있는 수업을 강화하기 위하여 본 강의를 추가로 개설하게 되었습니다. 

본 강의의 일부는 영상번역 정규강의 코스에 포함되어 있습니다만, 

추가로 실전 영화번역의 사례 등을 추가하여 보강 학습을 원하시는

영상번역가 지망생 혹은 기성 영상번역가분들에게 도움이 되도록 제작하였습니다.

 

 


《  강의 특징  

 

1. 번역 장르를 초월한 번역의 기본

본 강의는 영상번역출판번역기술번역 등 번역의 장르에 상관없이

공통으로 적용되는 번역의 기본 원리에 대해 다루고 있습니다.


2. 영상번역에 특화된 기술

문어체와 구어체의 차이가 큰 영어의 특성을 감안하여

특히 영상번역에 적합한 간결한 번역을 할 수 있는 접근법을 소개하고 있습니다.


3. 언어비교학적 접근 쉬운 설명 

흔히 번역가들이 번역에 어려움을 느끼는 이유는

영어와 한국어의 언어상 차이점에 대해 제대로 이해하지 못하고

그냥 학창시절 배웠던 한국식 문법에 의존하여 번역하려 들기 때문입니다

두 언어의 기본적인 차이점에 대한 이해를 바탕으로 하여 쉽게 강의하고 있습니다.

 


《  Q & A 


Q. 이 강의는 누가 들으면 좋은가요?

영상번역가 지망생혹은 이대로 번역해도 좋을까?”하는

물음이 머리에서 떠나지 않는 기성 번역가들에게 도움이 됩니다.

 

Q. 정규 영상번역 강의와는 어떻게 다른가요?

앞부분의 상당 부분은 정규 과정에서도 다루고 있습니다만시간의 제약으로 인해 

번역 원리의 적용 사례는 제대로 다루고 있지 못합니다

따라서 이를 보강하여 더 많은 내용을 담고 있습니다.

 

Q. 강의 수준은 어느 정도에 맞춰져 있나요?

번역의 기본 원리만 다루고 있으므로고등학교까지 마친 분이라면 충분히 들으실 수 있습니다

더 심화된 번역기술을 배우고 싶으신 분은 다른 동영상 강의인 


<독해 및 번역을 위한 문법 총정리 및 클리닉>이나 정규 번역강좌를 들으시기를 추천합니다.

 

 Q. 어떤 형식으로 진행이 되나요?

강사가 칠판에 글씨를 써가며 강의하는 내용을 녹화한 것이 아닙니다

파워포인트로 작성된 파일을 컴퓨터 화면으로 보며 강사의 설명을 듣는 방식입니다.

 

Q. 교재나 다른 준비물이 필요하나요?

필요 없습니다컴퓨터로 동영상 파일을 재생할 수만 있으면 됩니다.



 

영상목록

차시 수업주제 및 내용 강의보기
1

강의 맛보기

1강의 앞부분 일부를 무료로 공개한다.

무료보기
2

문장구조의 이해

독해를 잘 하기 위해서 꼭 필요한 영문의 문장구조를 분석한다.

강의보기
3

핵심 메시지 분석

한글문장과 영어문장이
메시지를 배열하는 방식이 어떻게 다른지 살펴본다.

강의보기
4

언어장벽의 이해

자연스런 번역을 방해하는
언어장벽의 실체를 정확히 파악한다.

강의보기
5

영한번역 방법_넣기

번역을 잘하기 위해
영어문장에 없는 어떤 요소들을 넣어야 하는지 살펴본다.

강의보기
6

영한번역 방법_빼기

번역을 잘하기 위해
영어문장에 있는 어떤 요소들을 빼야 하는지 살펴본다.

강의보기
7

영한번역 방법_바꾸기I

번역을 잘하기 위해
영어문장에 있는 어떤 요소들을 바꿔야 하는지 살펴본다.

강의보기
8

영한번역 방법_바꾸기II

번역을 잘하기 위해
영어문장에 있는 어떤 요소들을 바꿔야 하는지 살펴본다.

강의보기
9

영한번역 방법_바꾸기III

번역을 잘하기 위해
영어문장에 있는 어떤 요소들을 바꿔야 하는지 살펴본다.

강의보기
10

번역 사례 I

영화 <버킷리스트>를 통해
정확하면서도 재치있는 영상번역의 방법과 묘미를 살펴본다.

강의보기
11

번역 사례 I

영화 <버킷리스트>를 통해
정확하면서도 재치있는 영상번역의 방법과 묘미를 살펴본다.

강의보기
12

번역 사례 II

영화 <인디에어>를 통해
정확하면서도 재치있는 영상번역의 방법과 묘미를 살펴본다.

강의보기
13

번역 사례 II

영화 <인디에어>를 통해
정확하면서도 재치있는 영상번역의 방법과 묘미를 살펴본다.

강의보기
14

번역 사례 III

영화 <팅커테일러솔저스파이>를 통해
정확하면서도 재치있는 영상번역의 방법과 묘미를 살펴본다.

강의보기
15

번역 사례 III

영화 <팅커테일러솔저스파이>를 통해
정확하면서도 재치있는 영상번역의 방법과 묘미를 살펴본다.

강의보기
16

번역 사례 III

영화 <팅커테일러솔저스파이>를 통해
정확하면서도 재치있는 영상번역의 방법과 묘미를 살펴본다.

강의보기

수강후기

더보기

영상번역가를 위한 번역의 원리

강사명
김명철
수강기간
60일
수강료
180,000원
  • *계좌이체:1002-329-520715 우리은행 김명철 (바른번역)
  • *종강일은 수업진행 상황에 따라 유동적일수 있습니다.
수강 신청
탑버튼

TOP