강사소개

김명철 선생님
주요경력
  • 출판번역 전문 에이전시 바른번역(주) 대표
  • 글밥아카데미 원장
  • < 저서 >
  • 초급번역패턴 500플러스 (넥서스)
  • 출판번역가로 먹고살기 (왓북)
  • 지루한 책읽기를 재미있게 만드는 새로운 방법, 북배틀 (왓북)
  • < 역서 >
  • - 인문/사회
  • 정의란 무엇인가 (와이즈베리)
  • 보이지 않는 지능 (위즈덤하우스)
  • 보이지 않는 고릴라 (김영사)
  • 심리학카페 (토네이도)
  • 미래인재의 조건 (한국경제신문)
  • 리더십의 명장, 알렉산더 (한국경제신문)
  • 포스트 모더니즘 A to Z (해바라기)
  • 비즈니스 탈무드 (예림) 외 다수
  • 역서 더보기 ▽
더보기

강의정보







《 수업 안내 》


개강일 : 2024년 5월 7일 (화)
수강기간 : 12주, 약 3개월
수업진행방식 : 온라인 동영상 수강 + 과제 제출 후 강사님의 1:1 피드백 (+ 줌미팅 1회)
※  개강 및 수업관련 안내 메일은 개강 보름 ~ 열흘 전 발송됩니다.  


온라인 동영상 강의는 매주 1강씩 오픈되며,

해당주차의 영상은 한 주간 오픈되며 다음주가 되면 닫힙니다.

그러무로 반드시 해당 기간 동안 수강 하셔야 합니다. 

  ※  카톡 단톡방으로 공유드리는 링크로 접속하여 동영상 강의를 수강하시면 됩니다. 



- ZOOM 미팅 일정 : 개강후 수강생들과 협의

  (정규 수업 과정은 아니며 온라인 강의를 보완하기 위한 질의 응답 미팅입니다.)



《 수업 목표 》


1. 상위 10%의 출판번역가가 되기 위한 번역 노하우 습득
2. 번역 기술을 체계적으로 학습하여 실력을 빠르게 향상할 수 있는 토대 구축
3. 오역이 자주 발생하는 문장들을 유형별로 분석하여 실수를 반복하지 않도록 지도
4. 베테랑 번역의 기술과 경험을 효과적으로 전수

 

《 수업 방법 》


1. 매주 일정량의 과제물(독해+번역)을 수업 전까지 제출
2. 주의해야 할 번역 포인트를 중점적으로 첨삭 지도
3. 오역의 유형을 살펴보고 동일한 실수를 반복하지 않도록 연습
4. 명품번역과 삼류번역의 차이에 대한 비교 및 분석

 
《 수업 평가  》


과제, 출석, 수업참여도 등을 참고



커리큘럼

차시 수업주제 및 내용
1 출판번역의 이해 & 효과적인 공부방법
2 영어와 한국어의 기본 구조와 차이점 이해
3 추론적 접근법에 의한 번역
4 구조적 접근법에 의한 번역 (문장구조를 옮기는 방법)
5 복잡한 문장구조 번역
6 글의 흐름을 살리는 번역
7 부정사구와 분사구의 번역 & 시와 명언의 번역
8 문학 번역 요령 / 부가 메세지 표현 방법
9 자동 번역기 활용 번역 1 / 문장부호 사용법
10 자동 번역기 활용 번역 2 / 전달력 높은 문장 만들기
11 자동 번역기 활용 번역 3 / 호응 맞추기, 비문 없애기
12 자동 번역기 활용 번역 4 / 번역 투 없애기, 젊게 쓰기

수강후기

  • 정주○

    온라인 강의임에도 생생함이 느껴지는, 철저히 준비된 명료한 강의

    좋은 강의를 들을 수 있어서 운이 좋았다고 생각합니다. 

    강의를 들으면서 느꼈던 몇가지를 적어볼께요 


    1.오랫동안 강의를 해오셔서 그런지 12강 전반에 대한 준비가 철저하다는 인상을 받았습니다. 전반부 강의를 하시면서도 이 부분은 몇강에서 다시 설명해주겠다 이런 멘트가 인상적이었습니다.


    2. 유튜브 파일이 근래에 업로드 되어 강의가 실시간은 아니지만  생생한 느낌을 받았습니다.


    3. 강의력이 출중하신것 같아요. 목소리 톤도 너무 좋으시고  설명, 비유, 유머  모두 좋았습니다.


    4. 영어에 대한 새로운 시각을 얻었습니다.


     -아이들이 수능을 준비할때 재미로 수능영어 공부를 했었는데,  강의를 듣던 중 다시 수능특강 지문을 보니, 문장이 어색하게 해석되었던 이유를 알게 되었습니다. 


    수십년전  중고등시절  영어를 처음 배울때 영어와 한국어의 근본적인 차이에 대한 설명을 들었었다면 좋았겠다는 생각을 했습니다.


    문장부호에 대한 수업은 처음이었는데 지속적으로 반복해주시고,  정말 도움되는 내용이었습니다.


    5. 제일 좋았던 부분은 번역에 대한 여러 기본 공식?원리? 지침? 이 확실히 존재한다는 사실을 알게된 것이었습니다. 아직 많이 부족하지만 12강동안 알려주신 부분에서 최대한 벗어나지 않고 기본을 지켜보자는 목표를 세울 수 있었습니다. 


    6.매번 제출 과제에 대해 꼼꼼하게 첨삭해 주신것도 너무  좋았습니다. 



    번역을 하고 싶다는 생각만 했을뿐  막막했는데  우연히 유튜브 영상에서 바른번역, 글밥 아카데미 라는 곳을 알게 되었습니다 처음에 언급했듯이 다른 길로 가지않고 이길로 잘 찾아와 심화반까지 마친것까지 운이 참 좋았던것 같습니다.  

    그동안 배운것 되새기며 실전반  준비해보겠습니다. 

    좋은 강의 들려주셔서 감사했습니다.



    [출처] 글로 먹고살기 - 바른번역 글밥아카데미 공식카페 

  • 김민○

    세단어로 표현하면 ' 명쾌, 유쾌, 통쾌' 한 강의!

    김명철 대표님의 강의를 세 단어로 축약하여 표현하자면, "명쾌, 유쾌, 통쾌" 라 할 수 있고,

    그동안 찜찜하지만 설명을 찾기 어려웠던 부분들을 소화제처럼 속 시원히 뚫어주는 강의였습니다!


    강의의 모든 부분들이 좋았지만 그래도 굳이 장점을 꼽아보자면


    1) 스피디한 강의 진행과 깊이있는 깔끔한 설명

    군더더기 없의 강의가 진행되고, 예습과제를 하면서 답답하거나 궁금했던 부분들 혹은 평소에 잘 알지 못했던 부분들을 완벽히 이해되도록, 쉽고! 짧고! 명쾌하게! 설명해 주십니다. 그럼에도 강의 내용들은 깊이가 있어 큰 도움을 받았습니다.


    2) 티 안나게 녹아있는 유머들

    아무래도 소통이 없는 온라인 강의이고, 3~4개 강의를 들어야 하다보니, 중간 중간 집중력을 읽기 쉬운 환경이었는데, 강의가 재미있어서 거부감 없이 즐거운 마음으로 들을 수 있었습니다.


    3) 안정감있는 부드러운 저음의 목소리

    강의를 들으면서 감미로운 성시경 노래를 들을때와 같은 편안함을 느낄 수 있었습니다 :)



    강의가 매우 훌륭하고 좋았던 것과는 별개로,

    대학시절의 토익시험을 마지막으로 영어와는 동떨어진 일을 하며 살아온 세월을 뒤로하고, 다시 영어 공부를 하는 과정이 개인적으로 재미있긴 했지만, 힘들기도 했습니다. 특히 매주 예습과제를 하며 처참한 점수를 직면해야 했고, 이것 밖에 되지 않는 나의 실력을 매번 자책했으며, 애초에 얼마 없던 자신감을 야금야금 잃어가기도 했고, 매주 강의를 듣는데도 실력이 늘지 않는 것 같아 번역일을 하는 것이 나에게 맞는지 고민하게 되기도 했습니다.

    아직 실력은 너무나도 모자라기에 2주 후면 종강이라는 사실이 두렵고, 걱정되긴 하지만, 여태껏 살면서 해 온 그 어떤 일보다 나랑 잘 맞는 것 같다는 생각도 들어 계속해서 노력하고 싶은 의지가 생기기도 합니다.


    그리고 개인적으로 정말 마음에 들었던 점은,

    선생님이든 친구든 혹은 작가나 뮤지션, 강연자든 저는 굉장히 이성적인 동시에 감성적이기도 한 사람을 좋아하고, 잘 맞다고 생각하는데, 제가 느낀 김명철 대표님의 수업이 정확히 그러했습니다! 대표님이 들으면 기분 나쁘실 수도 있지만, '나와 어떤면에서 굉장히 비슷한 분이시구나'를 느꼈고, 그래서 이번 강의가 더 잘 맞다고 느껴졌던 것 같습니다.


    정리하자면, 강의를 통해 나의 처참한 실력을 정확히 그리고 객관적으로 파악할 수 있었지만 그럼에도 불구하고 앞으로 계속 배우고 실력을 다듬어 이 일을 하고 싶다는 확신을 안겨준 강의였습니다!


    감사합니다 대표님 :)



    [출처] 글로 먹고살기 - 바른번역 글밥아카데미 공식카페 


  • 이은○

    시니컬한 유머속에 빛나는 깔끔한 설명과 일관성 있고 탄탄한 강의

    [1] 수업 내용


     수업이 재미있다. 선생님만의 시니컬한 유머와 깔끔한 설명 덕분에 강의에 쏙 빠져든다. 도서관에서 혼자 키득거리며 수업을 들었던 기억이 난다. 여태 인터넷 강의나 현장 강의로 번역 수업을 네 개 들어봤는데, 가장 일관성 있고 탄탄하게 가르쳐 주셨다.


     강의를 수강하기 전에는 실시간 수업이 아닌 녹화 강의 치고 수강료가 좀 높은 편이라고 생각했고, 수강료만큼 강의가 유익하지 않을까 걱정했다. 그러나 수업을 듣고 생각이 바뀌었다. 강의는 탁월했고, 여러 번 들을 수 있어서 다행이었으며, 내가 원하는 시간에 맞춰 들을 수 있어서 좋았다. 실시간이 아니라서 질문이 생겼을 때 바로 해결하지 못한다는 점도 별 문제가 되지 않았다. 강의를 쭉 들으면서 의문이 거의 다 해결될 거라고 했는데 정말 그랬다. 혹 해결되지 않은 질문이 있다면 12주 중 한 번 실시간으로 만날 때 하면 된다.


     과제가 상당히 어려웠다. 나는 시간도 매우 부족했고 과제를 하다 보면 머리가 지끈거렸다. 마음이 쪼그라들 때도 있었고 과연 번역가가 될 수 있을지 매일 같이 의문이 들었다. 더 열심히, 확실하게 공부해야겠다는 동기 부여가 된다.


     과제에서 도무지 해결할 수 없는 문제를 수업에서 해결해 주니 마치 가려운 데를 긁어주듯 시원했다. 또 오역이 자주 발생하는 문장들을 중류별로 소개해 주고 번역 방법도 설명해 주어서 막역한 두려움을 한 꺼풀 걷어준다.


     전체 수업 중 8차시인 문법 클리닉을 가장 기대했는데, 생각보다 아시웠다. 글밥 아카데미 보충 강의실에 있는 13강 짜리 수업을 대략 3시간으로 요약하기엔 강의 시간이 너무 짧았던 것 같다.



    [2] 수업 진행 방식


     팀별 카톡방이 있던 입문반과는 달리, 심화반은 40명 정도 있는 전체 카톡방 하나만 개설되었다. 카톡방에는 수업 영상 링크도 올라오고 가끔 질의응답고 이뤄졌다. 장단점이 하나씩 있는데, 장점은 컴퓨터뿐 아니라 핸드폰으로도 수업 영상을 쉽게 볼 수 있어서 편하다는 것이고, 단점은 아무래도 한 카톡방에 인원이 많다보니 가볍게 질문하기 어렵다는 점이다.


     수업 영상 영리는 시간이 매주 다르다. 대체로 월요일 오전에 올라왔으나 오후에 올라올 때도 있었다. 영상이 열리는 시간이 일정하게 정해져 있으면 공부 계획을 정하기 조금 더 편할 듯 하다.


     과제 복습자료는 충실했으나 강의 자료가 따로 없어서 필기하는 데 시간을 꽤 많이 들였다. 수업 시간은 대략 3시간 정도이지만, 따로 필기하며 수업을 들으면 시간이 1.5배 정도 더 걸린다. 수업 내용을 필기할 수 있는 보조자료가 간단하게라도 있었으면 좋겠다.



    잘 가르쳐 주셔서 감사합니다.



    [출처] 글로 먹고살기 - 바른번역 글밥아카데미 공식카페 


  • 김미O

    한 차원 넘어선 레벨의 체계적이고 논리적인 강의

    저는 영어를 가르치기도 하고 영어 수업을 많이 들어보기도 했어요. 사실 교육학이나 영어 교육학에 대한 이론, 문법의 내용은 잘 알고 있다고 생각했는데, 김명철 대표님의 수업은 시중의 영어 문법의 내용에서 한 차원 넘어서서 대학교에서 교수님이 가르치셨던, 혹은 고시학원의 선생님이 말해주었던 영어교육 관련 내용들이 총정리가 되고 ‘아하! 그런 뜻이었구나!’ 하고 이해가 될 정도로 상당히 체계적이고 논리적입니다. 완전 강추!!!!! 그래서 김명철 선생님의 수업은 정말 재미있었어요! 과제로 번역을 내가 해 본 뒤에 대표님 본인이 한 번역문을 보여주시면 정말 깔끔하고! 이해가 잘되는 게! ‘와~~ 이 분 대단하구나!!!’하는 생각이 든답니다! ^^

더보기

영어출판번역 - 심화

강사명
김명철
강의레벨
심화반
수업일
비실시간반
정원
50명
수강료
850,000원
수강신청기간
2024-03-01 ~ 2024-05-06
  • *종강일은 수업진행 상황에 따라 유동적일수 있습니다.
수강 신청
탑버튼

TOP